London Korean Links

Covering things Korean in London and beyond since 2006

Park Chan-wook: uncut (almost)

Saharial provides a warts and all direct transcript of the Park Chan-wook Q&A at the Curzon Soho preview of Thirst. At least, up until the point when an officious usherette told her to switch her recorder off…

The Q&A was only a half hour long, a real shame, and the staff at the Curzon were quick to hustle him out, probably aware of the number of people wanting an autograph or a picture. The host, a film reviewer of The Times started off the proceedings.

Park Chan-wook at the Curzon Soho, 5 October 2009
Park Chan-wook at the Curzon Soho, 5 October 2009

Q: I know it’s a kind of obvious question, and I’m sure you’ve heard it a lot before, but this was 10 years in the gestation, this project. Could you tell us a little bit about how it came about?

A: It took 10 years to be a film, but it doesn’t mean I was working on this film 10 years in a row. Spending all night, one night, 10 years ago I had made up a certain story. To be exact, rather than a story it was a kind of sketch composed of two sequences: the first was of a priest who becomes a vampire, and the second was how the priest tuned a women into vampire. I had no idea how they would meet and who she is – I had no information about that.

I had then put this story straight into a drawer for a few years and by chance I read the French novel Therese Raquin [Zola]. When I read the novel, the story in the novel that could place into my film. So it was a fusion of my original idea I had come up with 10 years ago and the novel that was the idea that was the kick off for Thirst.

Q: This may be stating the obvious but it’s a very funny film, we know that your films have funny moments in them, but this is a rollicking roller coaster of laughs from start to finish – where did that come from?

A: Perhaps maybe I should mention about my personality first. I can’t really stand a long pause of seriousness or fear or sorrow, so I really like to break that kind of moment with my humour. The humour I like is kind of mixture with other emotion, it’s not necessarily positive I must say be more negative emotions something like fear or sorrow or pain even, that kind of order, mixture of emotion, that kind of thing combined, that kind of humour I find it funny.

Well as you seen the film the character is a Roman Catholic priest and when he turn into a vampire he should have been given up his religious or morality for example, but he wanted to keep everything within himself. He felt including his new identity as vampire and in that kind of conflict moment you could find humour.

Most important character of the film must be origin of tragedy and origin of humour is from the same place. What I mean by that is – the main character’s notion as a priest and he can’t keep that kind of…his morality, he may become a vampire but underneath he is troubled between his new identity, that kind of dilemma, that kind of humour you can find in humorous way.


Q: One thing I find is that the films seems incredibly dense. I’ve seen it twice already and you almost have to see it twice to get a handle on what happening thematically throughout it, but one thing coming back and keep referring to is this idea of the Catholic priest embracing vampirism and wondering maybe is there any sort of personal or biographical aspect of it? [audience laughter] The Catholicism more than the vampirism!

A: He brought up as a Catholic and when he was in high school there was a priest church near his town that visit his family and saying that Chan-wook will be great priest, it could a Bishop in the future and what he think about that, and at that moment he gave up going to church. [audience laughter] It is another kind of fear that you can’t marry and you have to live as alone.

After that moment he started the curious about the life of a priest, the notion of a priest so he also felt that give him idea what kind of private life that priest will have, and what kind of temptation and desire they try to avoid.

When he went to Mass, as you know, a priest is a vocation which involve drinking wine which represented the blood of Christ during the mass, and also they also have the bread represent the flesh of Christ and he, when he was really young, he was… he had some fear that the drinking wine which was represent of blood which kind of remind him of vampirism.

For him, priest that become vampire is kind of natural idea for him because of that experience and rather than the wine being a symbol of Christ that this priest has to drink real blood and also the blood was not for redemption of humanity but as food for the priest himself that kind of idea captured him for Thirst

The questions were then taken from the audience.

Q: The behaviour of the woman in the film is very different from the behaviour of the priest because she has no faith, therefore she doesn’t care about killing people which is something the priest restrains from. In the film, this behaviour is clearly regretted and it’s presented as bad as wrong, is that a way for the director to say that it is wrong not to have faith?

It wasn’t my idea to suggest to you whether it’s good to have a religion or not, but you can see clearly to contrast of the character. For example the priest, he is a very pitiful character because he couldn’t give up the religious, but in contrast, Tae-ju, the female character, she clearly gives up the morality so she feels a lot more freedom and she even enjoying murder and killing people so you can see what could be different choice, what could be consequences, for different people and consequences of that from the two characters.

The priest character actually reflects my real personality in a lot of ways, but you can see he is kind of pathetic or he is very…he is troubling to make a choice because he cannot give up both sides but rather than Tae-ju for myself I feel more I feel I want to be more side for him but I think its more hero in a way for him because it’s more hero.


Q: Each film you seem to have a fairly innocent person who inadvertently is caused to do pretty horrendous acts and things and that happens in Old Boy, I’m a Cyborg and Thirst that many innocent people are driven to do horrendous things. Is there a reason you keep going back to this theme, is it a repeated convention you have in your films?

A: That kind of story is what I like, normal innocent people one day they experience horrendous accident and simply they might experience death in symbolic way – daughter is kidnapped, or go to jail for 15 years, and in that case after they die in symbolic way they transform to watching the process of transformation of the character is a very interesting thing.

Q: There seems to be a lot of vampires in pop culture now like in TV, in movies. What drew you to the subject? And also, my little sister wanted to know if you liked Twilight?

Park Chan Wook gave a thoughtful ‘hmmm’ which made the audience laugh.

A: When I first come up with the idea of Thirst it was 10 years ago, so I wasn’t aware of much vampire thing in public, especially at this moment. For example True Blood he got lots of questions about it when he goes to the US press conference, but he was really busy to making Thirst he hadn’t seen any kind of vampire film. He hasn’t even seen Let the Right One in yet and the answer for the second one – Twilight – his daughter loves it!

“Very political” the host commented to much laughter.


Q: I always wondered at the end of Old Boy, Mido says ‘saranghaeyo ajosshi’ that doesn’t really translate so well into English, the sentiment doesn’t really carry into English. I just wondered if you were ever worried that your films were ever lost in translation or actually excited you that films had a life of their own, outside of what you intended?

At this point I was asked to not record, so the following is no longer a transcript but from my notes. A few details are hazy as I was distracted by a baseless accusation I had not stopped recording and I had to wave my mp3 player at the usher to show the light was off.

The director spoke about how in Korea, as anyone studying any Korean will know, that name are not often used unless very close with someone. Ajosshi (mister) is a respectful term, but also the first syllable is the same as appa (father) so until she says the second syllable the audience do not know if she will say one term or the other. That’s what he intended. Sometimes you are right, sometimes things are lost in translation, sometimes though things get funnier because of the translation. Watching in English can give another angle to things.

Q: was ‘Ravenous’ an influence at all?

A: he had not heard of the film no seen it

Q: What films have influenced Thirst

A: Maybe inspire is too big a word. He has not been inspired by others. Possession by Andrej Zulawski – its more of a homage to this film. Kim Ok-bin watched the film to gain insight and interpret her character and they both loved Isabelle Adjani in that movie. In one sequence the dress Kim Ok-bin wears is the same blue dress as Adjani in Possession.

Other interesting links:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.