LKL book database logo

Selected publications

Selected translations

Literature and poetry in translation titles for 2021: more than a dozen to look forward to!

This is now LKL’s fifth annual post that looks at the literature and fiction titles we’re looking forward to over the coming twelve months. Since last year we’ve made things easier for ourselves by investing some time building a book database that aims to catalogue all physical publications of Korean literature in translation, as well […]

Gwangju, 40 years on

Brother Anthony is using the time of social distancing to good effect, updating his website with many valuable materials. In readiness for the 40th anniversary of the Gwangju uprising, he has “translated some poems about the victims in Gwangju, written by a poet whose work nobody dares publish” any more. You can find these on […]

Brother Anthony awarded honorary MBE

Congratulations to Brother Anthony of Taizé for his honorary MBE, awarded by ambassador Charles Hay on 2 December at the ambassador’s residence in Seoul. The official citation reads as follows… Brother Seon Jae AN For services to the Royal Asiatic Society and to furthering the study of English Literature in Korea. …but equally we all […]

Mountain walking, Tea Classics and a thriller: three new books

ROK Drop Book Review: Yin Yang Tattoo By Ron McMillan. Looks like a good novel for summer holiday reading. http://bit.ly/9hxn6M # Walk the Baekdu-Daegan: Korea’s mountain backbone: new book on the hiking trail. http://bit.ly/b9cmsu # An article about Brother Anthony (brilliant translator, says KTLit.com) and his new book about tea (not my cuppa!): http://www.ktlit.com/?p=1377

A meeting with Brother Anthony

LKL talks to Brother Anthony on poetry, tea, temple stays and romanisation Wednesday 22 July 2009 On the twelfth floor of an anonymous building in the Sincheon area of Seoul there’s an overcrowded study. From a cassette player in the corner wafts the soothing sounds of kayageum and daegeum sanjo. Books line every available inch […]

Che Guevara in Korean poetry (part 2)

Thanks to daeguowl for researching this interesting question, and for coming up with some additional poems to consider. And a special thanks to Brother Anthony of Taize for giving of his time, and providing translations for the two key poems which our visitor was interested in. Here they are: Memoirs by Ko Un Translated by […]

Yi Mun-yol: the Poet

Yi Mun-yol: The Poet Translated by Chong-wha Chung and Brother Anthony of Taizé (First published in Korea in 1992. This edition, Harvill 1995) A novel based on the life of a 19th century poet, Kim Sakkat, exploring his development as an artist against the backdrop of the insurrection by Hong Kyong-rae in the north-west. I […]