From the publisher’s website:
This collection of translated works highlights a selection of writings in translation by Zainichi (diasporic Koreans in Japan). The introduction provides an historical overview of Zainichi diasporic identity; the concluding appendix considers the figure of Kin Kakuei and the flourishing Zainichi literature in the 1960s. Authors whose works are translated and appear in this volume include: Kim Saryang, Kim Talsu, Yang Sŏgil, Lee Jungja, Won Soo-il, Oka Masafumi, and Yū Miri.
Contents
Introduction | John Lie
- Two Essays: “Letter to Mother” and “Colonial Koreans and Peninsulars” | Kim Saryang, translated by Nayoung Aimee Kwon
- Trash | Kim Talsu, translated by Christina Yi
- In Shinjuku | Yang Sŏgil, translated by Samuel Perry
- Selected Poems from Nagune Taryong: Eternal Traveler | Lee Jungja, translated by Haeng-ja Chung
- Lee-kun’s Blues | Won Soo-il, translated by Nathaniel Heneghan
- Selected Poems from I Am Twelve | Oka Masafumi, translated by Youngmi Lim
- Specimens of Families | Yū Miri, translated by Abbie (Miyabi) Yamamoto