From the publisher’s website: Preeminent scholar and translator David R. McCann presents an anthology of his own translations of works ranging across the major genres and authors of Korean writing—stories, legends, poems, historical vignettes, and other works—and a set of critical essays on major themes. A brief history of traditional Korean literature orients the reader […]
Like the similar volume, Tales from Korea, this title was originally self-published (in 1936) and then republished on several occasions. For example the University of Hawaiʻi at Mānoa has in its library a copy of the 1948 International Cultural Association of Korea edition. The Koreana Museum in Seoul has a copy of the 1936 edition […]
According to Worthpoint, “17 editions [were] published between 1934 and 1963 in English”. WorldCat has the 1934 edition being self-published, with subsequent versions being published by a range of houses. Difficult to obtain nowadays, though Amazon US is currently listing a copy of the 1946 edition with a price reflecting its rarity. Copies are kept […]
From the introduction (reproduced in WorldCat) The reader must lay aside all Western notions of morality if he would thoroughly enjoy this book. The scene of the amazing Cloud Dream of the Nine, the most moving romance of polygamy ever written, is laid about 849 A.D. in the period of the great Chinese dynasty of […]
From James Scarth Gale’s preface: To any one who would like to look somewhat into the inner soul of the Oriental, and see the peculiar spiritual existences among which he lives, the following stories will serve as true interpreters, born as they are of the three great religions of the Far East, Taoism, Buddhism and […]
From the publisher’s website: This is the first book in English to offer an extensive introduction to the Tongmunsŏn (Selections of Refined Literature of Korea)—the largest and most important Korean literary collection created prior to the twentieth century—as well as translations of essays from key chapters. The Tongmunsŏn was compiled in 1478 by Sŏ Kŏjŏng […]
“Usually considered to be the first volume of Korean poetry in English translation ever published”: Brother Anthony gives the background to the printing of this set of translations of ancient Korean poems, a volume illustrated by Lilian Miller. As he explains, Grigsby reworked some literal translations by James Scarth Gale and others, “taking them into […]
A Selection of Korean Poetry from the Sixth Century to the Present Day Also available from LTI Korea. No further information available
From the back cover: This is the first comprehensive anthology of Korean poetry ever published in the English language. In it Peter H. Lee, a Korean scholar, has selected and translated the verse of his country, ranging from the beginning of the Silla Dynasty, in 57 B.C., to the middle of the twentieth century. LKL […]
Compiled and translated by Peter H. Lee. Foreword by Norman Holmes Pearson Billed as the UNESCO collection of representative works, this volume contains works by many authors, from King Mu of Paekche onwards. According to Stanford University’s Searchworks, this collection was first published in 1964 under the title: Anthology of Korean poetry from the earliest […]
From the publisher’s website: Series: Ann Arbor Paperbacks The sijo is the most popular and most Korean of all traditional Korean poetic forms, originating with the old songs of the Hyangka of the Sylla Empire (668-936) and the prose songs of the Koryo Dynasty (918-1392). Sometimes likened to haiku for its brevity, a typical sijo poem follows […]
From the publisher’s website: The Imjin nok, or Record of the Black Dragon Year, is the first popular tale inspired by the Japanese invasion of Korea between 1592 and 1598. As a collection of folk narratives clustered around major events and characters, it exists in some forty manuscript and printed versions, long and short, in […]
Difficult to obtain other than in a couple of libraries in Denmark and Germany.
From the publisher’s website: Introduced and Translated by Jaihiun Kim The 600 verses presented in this anthology will provide the reader with comprehensive and varied aspects of the sijo, the traditional Korean lyric, since its emergence as a fixed literary form as early as the late 12th century down to the 19th century.
From the publisher’s website: Unlike poetry written in the vernacular, classical Korean poetry was heavily influenced by the great poets of the Tang and Sung dynasties and was written in Chinese, while reflecting a perspective which was uniquely Korean. This is the first and only comprehensive anthology of classical Korean poetry to appear in English. […]
From the publisher’s website: Taken from the pen names Chong Ch’ol and Yun Sondo, respectively, Pine River and Lone Peak represents the works of the sixteenth- and seventeenth-century Korean masters of the short lyric poetry (sijo) and narrative verse (kasa) forms. This new translation also includes the works of Pak Illo, as well as a […]