London Korean Links

Covering things Korean in London and beyond since 2006

LKL book database logo

Selected publications

Book review: When Adam Opens His Eyes

Jang Jung-il: When Adam Opens His Eyes Translated by Hwang Sun-ae and Horace Jeffery Hodges Dalkey Archive 2013, 126 pp Originally published as 아담이 눈뜰 때, Kimyeongsa, Seoul, 1990 Deleuze, Lacan, Bataille… if you’re reading a text that references any of those thinkers, you’re probably reading a rather turgid book on postcolonial or film studies, … [Read More]

August Literature Night: a talk with author Kim Kyung-Uk

The Korean Literature Night (KLN) is a monthly discussion group that explores various themes and topics relating to that month’s chosen book. August’s texts are ‘God Has No grandchildren’ and ‘Spray’ by Kim Kyung-Uk, and the discussion will benefit from the presence of the author himself. The latter story is available online, while the latter … [Read More]

Book review: Pyun Hye-young – Evening Proposal

Pyun Hye-young: Evening Proposal Translated by Youngsuk Park and Gloria Cosgrove Smith Originally published as 저녁의 구애, Moonji Publishing, 2011 After the somewhat gory content of Pyun’s story Corpses – published in the Waxen Wings anthology – in which a woman’s body parts keep appearing, it was with some nervousness that I started reading Pyun’s An … [Read More]

Book review: Yi Kwang-su — The Soil

Yi Kwang-su: The Soil Translated by Hwang Sun-ae and Horace Jeffery Hodges Dalkey Archive, 2013, 512pp Originally published as 흙, 1932-3 Yi Kwang-su’s The Soil, at over 500 pages long, is not a book that immediately entices you to read it. But with a screening of Kim Ki-young’s adaptation of the novel coming up shortly … [Read More]

Book review: Song Sokze — The Amusing Life

Song Sokze: The Amusing Life Translated by Se-un Kim Dalkey Archive, 2016, 233pp Originally published as 재미나는 인생, Kang Publishing Ltd, 1997 The most recent book to be discussed at the KCC’s monthly book club was Song Sokze’s The Amusing Life, a collection of around 50 short “stories”. None of these pieces will detain you … [Read More]

Book review: Park Wan-suh — Lonesome You

Park Wan-suh: Lonesome You Translated by Elizabeth Haejin Yoon Dalkey Archive, 2015, 252pp Originally published as 너무도 쓸쓸한 당신, Seoul, 1998. I came to Lonesome You with fairly neutral expectations. I had read Who Ate All the Shinga, the story of Park’s childhood in the late 1940s and through the war years. It was an interesting … [Read More]

Book review: Haïlji — The Republic of Užupis

Haïlji: The Republic of Užupis Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton Dalkey Archive 2014. 160pp Originally published as 우주피스 공화국, Minumsa, 2009. Imagine what Haruki Murakami might come up with in a collaboration with David Lynch, after watching a few monster-free episodes of Doctor Who, and you might get an inkling of what to expect … [Read More]

Two Dalkey titles in the running for international literary award

There’s tough competition, and a longlist of 140 other books including one by JK Rowling, but two Dalkey Archive titles are in the running for the 2015 International IMPAC Dublin Literary Award. According to the award’s website: Nominations are made by libraries in capital and major cities throughout the world. Participating libraries can nominate up … [Read More]

Book review: Kim Joo-young — Stingray

Kim Joo-young: Stingray Dalkey Archive 2013, 124pp Translated by Inrae You Vinciguerra and Louis Vinciguerra. Originally published as 홍어, Munidang, Seoul, 1998 Stingray has the accolade of being allocated #1 in Dalkey Archive‘s set of 10 Korean novels translated into English. It happens to be the third I’ve picked up. The first two were real … [Read More]