LKL book database logo

K-Lit Hub

Want to track down more translations by your favourite authors? Want to read a particular story, and also want to know which anthologies it’s in, and which anthology has the best other stories to enjoy? You’ve come to the right place.

Below is a list of Korean prose authors whose work has been translated into English. Click on any of the names to go to a page which should have:

  • A list of works that have been translated into English as books, where that author is the only author represented in that book. So, novels and short story collections by that author.
  • A list of that author’s short stories that have been translated into English as part of a multi-author anthology, with the name of the anthology that the story has been published in
  • An archive of posts by LKL referencing that author – maybe reviews of some of the books.

If, when browsing through the pages, you find a publisher’s name or a translator’s name active as a link, click on it and you’ll be taken to a similar list of titles by that translator / publisher.

So far, prose only. I’m not sure how I would go about tackling poetry. Thanks are due in particular to Brother Anthony, whose literature in translation pages (pre 2000 | 2001 – 2011 | post 2012) were a major source of data for this project.

Here we go:

I’d estimate the K-Lit database is over 98% complete in terms of titles I know about: I’ve logged over 1,250 items out of 1,330. I have, for the moment, consciously excluded three buckets which make up the 2%. I am aware that particularly items 1 and 2 below could be a bottomless pit.

  1. Short stories included in magazines and periodicals such as Azalea, Asian Review of Books, and LTI Korea’s New Writing from Korea volumes – in the case of the latter, they’re pretty darn difficult to track down anyway. And cataloguing the contents is too arduous a task.
  2. Short stories made available for free online, such as on Brother Anthony’s website or in online magazines such as Words Without Borders. That might be a subsequent phase of the project
  3. The largely colonial-era titles in LTI Korea’s iPad App. Again, I might get around to that at some point.

Let me know if you have any feedback.

And yes, Charles, Buckwheat is indeed the most-anthologised story in the database, at 8 (so far, and still counting).