Park Min-gyu: Pavane for a Dead Princess Translated by Amber Hyun Jung Kim Dalkey Archive, 2014, 262pp Originally published as 죽은 왕녀를 위한 파반느, 2009 Park Min-gyu’s Pavane for a Dead Princess is the first in Dalkey Archive’s second set (of five volumes) of their Library of Korean Literature. Even though I’ve only had time … [Read More]
Books and literature (page 22)
Pak Chiwon’s Jehol Diary: An amiable bore abroad
The Jehol Diary is a contemporary account of one of the regular journeys from Joseon Korea to Qing China bearing tribute to the emperor. The journey described in this diary took place in 1780, and was ordered by King Jeongjo to greet the Qianlong emperor on his 70th birthday at his summer residence in Jehol, north-east … [Read More]
Evelyn Glennie’s musical journey in Korea
Percussionist Dame Evelyn Glennie has just been in the news for winning the Polar Music Prize 2015 along with Emmylou Harris. The award, according to its website, is “one of the most prestigious and unique music prizes in the world, crossing over musical boundaries and awarded to individuals, groups and institutions in recognition of exceptional … [Read More]
Global Oriental title on Joseon dynasty wins American Library Association award
Congratulations to Brill / Global Oriental books, whose Everyday Life in Joseon-Era Korea was in Choice Magazine’s list of Outstanding Academic Titles for 2014. The book, edited by Cambridge University’s Michael Shin, is a collection of features on various aspects of life in the Joseon Dynasty: Everyday Life in Joseon-Era Korea shows how the momentous … [Read More]
Published this month: Ko Un’s Maninbo, from Bloodaxe
Bloodaxe Books, who last year brought us Kim Hyesoon’s I’m OK, I’m Pig!, and who brought us Ko Un’s moving First Person Sorrowful in 2012 continue their support for Korean poetry in translation by bringing us a selection from Ko Un’s magnum opus, Ten Thousand Lives. Once again Brother Anthony and Lee Sang-Wha are the … [Read More]
An interview with Sora Kim-Russell, translator of Hwang Sok-yong’s Princess Bari
Those of you who came along to the London Book Fair last year and were tantalised by seeing a translation of a passage from Hwang Sok-yong’s Princess Bari – at the time unpublished in English, and with no indication even that any more of the book had been translated – will be delighted by this … [Read More]
2015 Korean Literature Nights
Here are the Korean Literature Nights scheduled for 2015 at the KCC: Wed 25 Feb The Vegetarian by Han Kang Moderator: Deborah Smith Yeong-hye and her husband are ordinary people. He is an office worker with moderate ambitions and mild manners; she is an uninspired but dutiful wife. The acceptable flatline of their marriage is … [Read More]
A review of the London Korean Year 2014
2014 was billed as the year of Korean literature, and it lived up to expectations. A number of programmes were geared towards spotlighting Korean literature, central to which was the London Book Fair, where Korea was the Market Focus for the year in an ongoing initiative coordinated by the British Council. The Book Fair itself … [Read More]
Han Kang and Deborah Levy in conversation with Deborah Smith
When Han Kang appeared at an event with Shin Kyung-sook on day 2 of the 2014 London Book Fair we were treated to a sneak preview of the cover artwork of the English translation of The Vegetarian. It was hot off the press: the book’s translator Deborah Smith had been sent some samples that very … [Read More]
I suppose I’ve got to read this, but what a tacky cover!
Oh dear. The story of Shin Sang-ok’s and Choi Eun-hee’s sojourn in North Korea is a compelling one, regardless of whether you think there was compulsion involved. And a book covering film in North Korea is welcome, though Johannes Schönherr has already covered the ground. But do you have to make the book look so … [Read More]
Festival Film Review: This Road Called Life
Following on from the success of their feature-length animation Green Days, Studio MWP worked with Korean TV broadcaster EBS to produce a trio of short films which adapt three familiar short stories which are studied by most Koreans in high school: Yi Hyo-seok’s Buckwheat Season, Kim Yu-jeong’s Spring, Spring, and A Lucky Day by Hyun … [Read More]
Book review: Lee Jung-myung — The Investigation
Lee Jung-myung: The Investigation Translated by Kim Chi-young Mantle, 2014, 288pp The central character in The Investigation is a real historical figure: Yun Dong-ju, a poet who had the misfortune to live in the Japanese colonial period. There can be few worse fates for a poet than to be prohibited from writing in his native … [Read More]
Book review: Haïlji — The Republic of Užupis
Haïlji: The Republic of Užupis Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton Dalkey Archive 2014. 160pp Originally published as 우주피스 공화국, Minumsa, 2009. Imagine what Haruki Murakami might come up with in a collaboration with David Lynch, after watching a few monster-free episodes of Doctor Who, and you might get an inkling of what to expect … [Read More]
Two Dalkey titles in the running for international literary award
There’s tough competition, and a longlist of 140 other books including one by JK Rowling, but two Dalkey Archive titles are in the running for the 2015 International IMPAC Dublin Literary Award. According to the award’s website: Nominations are made by libraries in capital and major cities throughout the world. Participating libraries can nominate up … [Read More]
Book review: Kim Joo-young — Stingray
Kim Joo-young: Stingray Dalkey Archive 2013, 124pp Translated by Inrae You Vinciguerra and Louis Vinciguerra. Originally published as 홍어, Munidang, Seoul, 1998 Stingray has the accolade of being allocated #1 in Dalkey Archive‘s set of 10 Korean novels translated into English. It happens to be the third I’ve picked up. The first two were real … [Read More]
Book review: The Birth of Korean Cool
Euny Hong: The Birth of Korean Cool How one nation is conquering the world through pop culture Simon & Schuster UK, 2014, 267pp Euny Hong’s first non-fiction book (we loved her novel) is in turn infuriating, entertaining and informative. Let’s get the infuriating bits done with first. In her approach to Romanization she is cavalier, … [Read More]















