London Korean Links

Covering things Korean in London and beyond since 2006

LKL book database logo

Selected publications

  • Booklist: Korean literature in translation (948 titles)
    • Literary talk with translator Sora Kim-Russell

      The KCC’s September literature night is a special event: a Zoom conversation with translator Sora Kim-Russell, focusing on her latest translation to make it into print here, Pyun Hye-young’s The Law of Lines (LKL review here). To make the conversation worthwhile, the KCC expects us all to have read the book in advance. It is … [Read More]

      Brief review: Kim Sagwa – b, Book, and Me

      To answer the obvious question that you’re going to be asked when trying to order this item at your local bookstore, “b” and “Book” are the names of two characters in the novel. We’re not told about how b came by her name, but Book is so called because he spends all his time reading, primarily … [Read More]

      Book review: Paek Nam Nyong – Friend

      When faced with a translation of a book written by a North Korean, based on past experiences you might expect material that’s hostile to the regime. Texts that have been rendered into English tend to be either defector testimonies or an occasional collection of short stories or poems by a dissident writer that have apparently … [Read More]

      August Literature Night: Seven Years of Darkness

      The KCC’s Zoom literature night in August features the hottest thriller of the year. You can read LKL’s review of it here. The normal lottery-based system applies. Seven Years of Darkness by Jeong You-jeong Wednesday 26 August 2020, 7pm RSVP via the KCC’s website by 9 August. About the book A young girl is found … [Read More]

      July Literature Night: Kim Ji-young Born 1982

      July’s literature night features one of the most talked-about books of recent years. If you’re thinking about entering the 2020 literature essay contest, this session might help. Nice that they’re bringing in In-sook Chappell to lead the discussion. LKL review here. Kim Jiyoung, Born 1982, by Cho Nam-Joo Wednesday 29 July 2020, 7pm on Zoom … [Read More]

      The 2020 Korean Literature Essay Contest

      I don’t think we’ve had an essay contest since 2017. It’s good to see it return, organised by UCLan for LTI Korea. The contest is open to readers in the UK. 2020 UCLan IKSU Book Essay Contest The International Institute of Korean Studies (IKSU) at the University of Central Lancashire (UCLan) is hosting the “2020 … [Read More]

      Gwangju, 40 years on

      Brother Anthony is using the time of social distancing to good effect, updating his website with many valuable materials. In readiness for the 40th anniversary of the Gwangju uprising, he has “translated some poems about the victims in Gwangju, written by a poet whose work nobody dares publish” any more. You can find these on … [Read More]

      Mi-ae Seo: The Only Child

      Seo Miae’s The Only Child is the latest thriller to come out of Korea, following on the heels of Jeong You-jeong’s Good Son and Kim Un-su’s The Plotters. Seo debuted in 1994 with the short story 30 Ways to Kill Your Husband and won the GrandPrize for Korean detective fiction with the Dolls Garden. She … [Read More]

      The rise of Korean sci-fi

      There’s a nice feature in yesterday’s Korea Times on the rise of Korean science fiction, with an interview with the leading lights behind the Science Fiction Writers Union of the Republic of Korea. I’ve enjoyed dipping into the collection of K-sci-fi in translation Readymade Bodhisattva that came out last year from Kaya. It whetted my … [Read More]

      Review: Kim Yideum – Blood Sisters

      Kim Yideum: Blood Sisters Translated by Jiyoon Lee Deep Vellum, 2019, 202pp Originally published as 블러드 시스터즈 by Munhakdongne, 2011 I seem to be on a roll with translated fiction this year. Two disappointments (Marilyn and Me and Kim Jiyoung), but now seven that are highly recommendable. I picked this novel off the reading pile … [Read More]

      Where to start in Korean translated literature

      Note: This article was written in early 2020 at the start of the pandemic. Since then, particularly in 2021, some fantastic translated fiction titles have appeared. We give a round-up of them here. Nevertheless, as of end December 2022 the top ten recommendations below still stand. I do, however, need to edit the choices for … [Read More]

      Book review: Kim Jiyoung, Born 1982

      Cho Nam-joo: Kim Jiyoung, Born 1982 Translated by Jamie Chang Scribner, 2020, 163pp Originally published as 82년생 김지영, Minumsa, 2016. Kim Jiyoung, as the blurb on the back cover of this translated novel tells us, is every woman. Her given name is unremarkable, familiar, and of course her family name is the most common in … [Read More]