Translated by: James Scarth Gale, Jessie McLaren, Joan S Grigsby
Publisher: J L Thompson, 1935.
Link to online store *
“Usually considered to be the first volume of Korean poetry in English translation ever published”: Brother Anthony gives the background to the printing of this set of translations of ancient Korean poems, a volume illustrated by Lilian Miller. As he explains, Grigsby reworked some literal translations by James Scarth Gale and others, “taking them into her own poetic world“. He compares some of Grigsby’s reworkings with the original literal translations here.
He provides an image of the original 1935 volume that is in his collection – difficult to find nowadays. The image accompanying this entry in the LKL database is the one that LTI Korea have created to go with their audio book.
Korean Literature Now / LTI Korea has recorded the complete text in a version you can hear on SoundCloud. From the same page you can jump to the Google Play store where you can download a free eBook version.
Entry on Goodreads.com here.
* Where the book is available from a number of sources, they are prioritised as follows: (1) Amazon UK site, or Bookshop.org for the more recent uploads (2) Amazon US site (3) Other sites in US or Europe, including second-hand outlets (4) LTI Korea, where the title is advertised as available from there (5) Onlines stores in Korea. Links to Bookshop.org and Amazon UK site contain an affiliate code which, should you make a purchase, gives a small commission to LKL at no additional cost to you.