London Korean Links

Covering things Korean in London and beyond since 2006

LKL book database logo

Selected publications

  • Booklist: Korean literature in translation (948 titles)
    • Book review: Hwang Jungeun — One Hundred Shadows

      Hwang Jungeun: One Hundred Shadows Translated by Jung Yewon Tilted Axis Press, 2016, 147pp Original published as 百의 그림자, Minumsa, 2010 The 2009 Yongsan apartment building disaster barely registered in the news media outside of Korea. But in its way it registered domestically much as the Sewol disaster did, acting as a rallying point against an … [Read More]

      A look back at some of the books of 2016

      To cut to the chase, here are my two books of the year for 2016. For more detail, read on. Literature in translation The world of translated fiction seems to have been dominated by two names this year, one Korean and one British. The Korean name of course is Han Kang. Just as The Vegetarian … [Read More]

      Book review: Park Wan-suh — Lonesome You

      Park Wan-suh: Lonesome You Translated by Elizabeth Haejin Yoon Dalkey Archive, 2015, 252pp Originally published as 너무도 쓸쓸한 당신, Seoul, 1998. I came to Lonesome You with fairly neutral expectations. I had read Who Ate All the Shinga, the story of Park’s childhood in the late 1940s and through the war years. It was an interesting … [Read More]

      Book Review: The Story of Hong Gildong

      Anon (attr Heo Kyun): The Story of Hong Gildong Translated with an introduction and notes by Minsoo Kang Penguin, 2016, 100pp Penguin has done us a favour by bringing us this new translation of a classic Korean tale, along with a useful introduction and notes. Hong Gildong is often described as the Korean Robin Hood … [Read More]

      An interview with Jung Yewon

      There’s a good interview with Jung Yewon, translator of Hwang Jung-eun’s One Hundred Shadows, in The London Magazine. [T]he image of misty rain, “slender as spider’s silk,” is something that has stayed with me as I read, translated, and reread the book, with the ambience of a dream it spun. [Read More]

      Book review: Hwang Sun-won — Lost Souls

      Hwang Sun-won: Lost Souls Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton Columbia University Press 2010, 354pp Having quite enjoyed two of Hwang Sun-won’s fuller-length stories – Trees on a Slope and Descendants of Cain – though without necessarily being enamoured of the characters of the stories they inhabited, I was looking forward to tackling Lost Souls, … [Read More]

      Book review: Cheon Myeong-kwan — Modern Family

      Cheon Myeong-kwan: Modern Family Translated by Kyoung-lee Park White Pine Press Korean Voices Series, 2015 Originally published as 고령화 가족 by Munhakdongne Publishing Corp, 2010 The KCC has been running its Korean Literature Nights for more than two years now. The discussion group has an enthusiastic and regular following, to the extent that seats have … [Read More]

      Tony’s Reading List plugs Bae Suah

      There’s a great article in support of Bae Suah’s Nowhere to be Found (tr Sora Kim-Russell) on Three Percent, by Tony of Tony’s Reading List fame. A year ago he did a review of Nowhere to be Found along with Highway with Green Apples. And in his Three Percent article he passes on this bit of … [Read More]

      Hong Gildong coming soon to Penguin Classics

      I wonder why it’s taken so long. But coming soon, in a new translation by Minsoo Kang, is The Story of Hong Gildong, “arguably the single most important work of classic Korean fiction,” according to the publishers, Penguin Classics. A release date of 7 July 2016 is mentioned, though Amazon UK is offering it on … [Read More]